La bible est l’un des éléments les plus précieux pour les chrétiens, car il comporte la parole de Dieu. Cette parole est vraiment sacrée grâce à son contenu qui a des vérités spéciales pour chaque chrétien. Mais chaque chose a ses origines, comme la bible de Jérusalem.
Qu’est-ce que la Bible de Jérusalem ?
La Bible de Jérusalem est une traduction de la Bible en français. Elle a été élaborée sous la direction de l’École biblique et archéologique française de Jérusalem qui est un établissement français d’enseignement supérieur et de recherche. Il se trouve à Jérusalem et son dirigeant est l’ordre dominicain, plus précisément catholique. Dans les prochains paragraphes, découvrez les atouts de lire un livre spirituel.
Quand et par qui la Bible de Jérusalem a été réalisée ?
La publication de la Bible de Jérusalem a été faite de 1948 à 1955 sous la forme de 43 fascicules contenant chacun la traduction, une introduction et un apparat critique. Elle a été réalisée par le père dominicain Thomas-Georges Chifflot qui est un directeur littéraire aux Éditions du Cerf.
Sa réalisation est due également avec une étroite collaboration avec Roland de Vaux, directeur de l’École biblique dominicaine. 33 traducteurs ont été associés à l’entreprise de traduction des 43 fascicules, exégètes à une douzaine de professeurs d’université ou d’Écriture.
Quelles sont les éditions de la Bible de Jérusalem ?
Elle a eu trois éditions qui sont :
La première édition
La publication de la Bible de Jérusalem a été faite pour la première fois en un seul volume en 1956. Cela a été réalisé à partir de la précédente édition en 43 fascicules. La revue des traductions et la condensation et la complétion des notes ont été bien établies.
La deuxième édition révisée
La publication d’une édition révisée a été faite en 1973. En partenariat avec les éditions Zodiaque, une édition illustrée de quelques planches en couleurs et de nombreuses planches en héliogravure ont été élaborées en 1978.
La troisième édition
La mise à jour du texte a été faite par une dizaine de spécialistes en 1998.
Voilà les changements qui ont été faits :
- Le vocabulaire français a été actualisé,
- La forme du texte a été prise dans le plus grand soin,
- Les notes explicatives ont été mises à jour.
Tous ces changements ont été réalisés au regard des dernières recherches bibliques. Grâce à ces changements, la troisième édition a obtenu l’imprimatur, l’autorisation officielle de l’Église catholique, le 30 septembre 1999 à Rome. La Bible de Jérusalem suit la composition et l’ordonnancement des Bibles catholiques sur le plan ordre du livre.
Quelle la gamme de prix de la Bible de Jérusalem ?
La gamme de prix de la Bible de Jérusalem est à partir de 68,99 €. Si vous en achetez 2 d’occasion, son prix sera à partir de 95,21 €. Et si vous en achetez 4 neuf, ce sera à partir de 68,99 €.
Qu’est-ce que la Bible en ses Traditions ?
La Bible en ses Traditions ou Bibles in its Traditions est un nouveau programme de recherche que l’École biblique et archéologique française de Jérusalem est en train de travailler actuellement. Ce nouveau programme de recherche propose une interface en ligne présentée sous forme de rouleau.
Avec ce nouveau programme, vous pouvez également naviguer à travers les traductions traditionnelles des diverses versions de la Bible, tels que l’hébraïque, la Grecque, la Latine, etc. L’exploration de l’influence du texte dans la culture au fil des siècles peut être faite grâce à La Bible en ses Traditions, comme l’histoire, les arts, etc.
Qui est responsable des notes et des références ?
Concernant les notes :
- Les notes et l’apparat critique ont été faits par Sœur Jeanne d’Arc. Elle a même été créditée pour ce travail en début de volume aux pages 6 et 7 de l’édition de poche. C’est également la seule femme citée de l’équipe de rédaction et de révision. Elle contribue aussi dans l’édition révisée de 1973.
Cela est mentionné à la page 7 par la référence aux travaux de l’équipe de la concordance de la bible dont elle assure la direction et qui publie le volume Concordance de la bible nouveau testament en 1970.
- L’attribution de la rédaction de l’Épître aux Hébreux à Paul a toujours été débattue par la précision de la notice d’introduction.
Concernant les références :
- Il y a l’ISBN 2204012289
- P.B., « Les autres modifications de la Bible de Jérusalem », sur letemps.ch, au 6 avril 1998. Sa consultation est faite le 25 mars 2020
- Il y a également le site https://bibletraditions.org/
- Chrétiens du Levant : une exégèse 2.0, Le Figaro, au 17 octobre 2017
Quelle est la différence entre la Bible et la Bible de Jérusalem ?
Tous les chrétiens comme les catholiques et les protestants n’ont pas le même canon des livres de l’Ancien Testament. Les catholiques reconnaissent des livres deutérocanoniques qui amènent le nombre des livres de la Bible catholique à 72 ou 73. Si nous considérons ou non le Livre des Lamentations appartenant au Livre de Jérémie, c’est-à-dire admis secondairement dans le canon ou du grec deutérons seconds. Cela a été considéré comme apocryphes pour les protestants, qui expliquent que ce sont des faux, non-inspirés de Dieu et que cela n’appartient pas au canon. Il y a également l’existence des divergences entre les églises orientales.
Les livres contenus dans la septante sont reconnus pour les catholiques. Cela est fixé dès 270 av. J.-C., qui contenait des livres écrits en grec, ou dont seule la version grecque nous est parvenue. Cependant, les protestants n’ont retenu que les livres contenus dans le Tanakh à partir de la Réforme de Luther.
La publication en 1504 a provoqué cette différence de corpus de texte fondateur par Elias Levita, d’une révision de la grammaire hébraïque de Moshe Kimchi. Le passage inaperçu de cette révision aurait été fait, si la précision d’Eliahu n’avait pas été réalisée. Cette précision désigne que seul le texte consonantique du Tanakh est de la rédaction d’Esdras. Puis, la vocalisation du texte est l’œuvre des Massorètes qui a été achevée vers le VIème siècle.
Le fanatisme protestant a été provoqué par la version hébraïque au nom de sa plus grande antiquité. Mais pour les catholiques, ils déniaient cette antiquité à cause du retard des voyelles.
Vous pouvez lire aussi :